Module overview
Aims and Objectives
Learning Outcomes
Transferable and Generic Skills
Having successfully completed this module you will be able to:
- produce subtitles to tight deadlines
- extract the essence of aural texts and compress them in writing
Subject Specific Practical Skills
Having successfully completed this module you will be able to:
- use a professional subtitling package
- produce interlingual subtitles that meet professional standards
- transfer meaning successfully between English-Chinese in multimedia texts
Subject Specific Intellectual and Research Skills
Having successfully completed this module you will be able to:
- draw on the reading and research undertaken during the module to to identify problems and provide effective solutions in subtitling practical
Knowledge and Understanding
Having successfully completed this module, you will be able to demonstrate knowledge and understanding of:
- how different subtitles are needed for different users
- the cultural and linguistic issues that need to be considered when subtitling (cultural references, taboo words, register, dialects, humour etc)
- the stylistic conventions and technical constraints of subtitling
Syllabus
Learning and Teaching
Teaching and learning methods
Type | Hours |
---|---|
Wider reading or practice | 60 |
Preparation for scheduled sessions | 46 |
Lecture | 24 |
Completion of assessment task | 20 |
Total study time | 150 |
Resources & Reading list
General Resources
Software. You will need to use WinCaps Subtitling Software. The School of Humanities currently has 28 licences for the software.
Textbooks
Jorge Diaz Cintas and Aline Remael (2021). Subtitling Concepts and Practices.. London: Routledge.
Assessment
Assessment strategy
The timed assignment requires students to produce subtitles for a fast turnaround which reflects how quickly subtitlers need to produce their work on audiovisual texts like recent news reports. The practical subtitling assignment allows students more time to research what they are subtitling which is the case for producing prepared subtitles for dvds, streaming platforms and TV series.Summative
This is how we’ll formally assess what you have learned in this module.
Method | Percentage contribution |
---|---|
Class Test | 50% |
Practical subtitling assignment | 50% |
Referral
This is how we’ll assess you if you don’t meet the criteria to pass this module.
Method | Percentage contribution |
---|---|
Practical subtitling assignment | 100% |
Repeat
An internal repeat is where you take all of your modules again, including any you passed. An external repeat is where you only re-take the modules you failed.
Method | Percentage contribution |
---|---|
Practical subtitling assignment | 50% |
Timed Assignment | 50% |
Repeat Information
Repeat type: Internal & External