Re: BOAI : faisons tomber les fausses-idées

From: Bernard Lang <Bernard.Lang_at_inria.fr>
Date: Sun, 10 Mar 2002 10:24:13 +0100

Dans mon travail scientifique, il m'est souvent arrivé d'utiliser des
travaux non controlés par les fameux pairs. Et de m'en fort bien
porter.
  Nombre de documents négligés ou refusés par le fameux système de
filtrage sont néanmoins cité dans la littérature, voire utilisés
fructueusement par les praticiens. Certains étaient passés de
photocopieuse en photocopieuse bien avant l'arrivée de l'Internet. Je
me souviens en particulier d'un cours de Dana Scott, écrit à la main,
et qui était presque illisible à force de photocopies ... et de bien
d'autres articles moins pédagogiques et plus fondamentaux. Je suis
d'ailleurs assez fier d'être l'auteur d'un certain nombre de pièces du
salon des refusés.

  Oui, le contrôle par les pairs reste cependant essentiel. Mais
doit-il nécessairement continuer exclusivement sous la forme que nous
lui connaissons. Serait-il par quelque miracle la seule chose au
monde à devoir être nécessairement exclue du darwinisme qui fait
progresser toute chose, de la divergence, de la concurrence et de la
selection ... du contrôle des pairs, en somme.

  Alors toutes ces gens terrifiées par le moindre changement, qui ne
savent raisonner qu'à technologie constante alors qu'elle évolue à
grande vitesse, ou à organisation sociale constante ... c'est un peu
triste. Sont-ils bien représentatifs de cette dynamique vivante que
doit être la science ?

  Hèlène, tu peux renvoyer cela sur la liste biblio-fr, si tu veux.

Amicalement

Bernard Lang


On Tue, Mar 05, 2002 at 02:05:30PM +0000, hbosc_at_tours.inra.fr wrote:
> Par 2 messages reçus sur biblio-fr, concernant la BOAI il m'a paru évident
> que les mots "libres accès", "archives", "auto-archivage" provoquaient un
> rejet systématique de tout ce qui peut être attaché à ces mots.
> Donc très rapidement je résume quelques points de "frottements" pour que
> chacun ait envie d'aller lire la BOAi sans arrière-pensée et avec curiosité.
> http://www.soros.org/openaccess/fr/
> 1) l'autoarchivage préconisé dans la BOAI n'est pas synomyme de dépot
> d'articles non contrôlés par les pairs.
> 2) Les articles déposés dans des archives institutionnelles peuvent
> être de 2 ordres :des pré-publications qui vont être contrôlées par les
> pairs et des post-publications qui ont déjà été certifiées, c'est à dire
> publiées dans des revues.
> 3) Les articles publiés dans des revues sont des articles qui ont été
> donnés par les chercheurs et pour lesquels les chercheurs n'attendent pas
> de rénumération. Ils sont les seuls concernés par la BOAI.
> 4 ) Chaque chercheur choisi la politique d'archivage (pre-publication ou
> post-publication) qui lui convient, en fonction des risques qu'il estime
> courir par la mise en dépot, avant publication ou des avantages qu'il peut
> avoir à diffuser des résultats rapidement dès la soumission de l'article à
> une revue .
> 5) Il est très facile de faire la différence dans une archive, entre une
> pré-publication et une post-publication et de les utiliser en connaissance
> de cause.
> 6) BOAI ne veut pas dire destruction du système d'édition existant. La
> BOAI demande une nouvelle forme de coopération aux éditeurs : elle demande
> un accès gratuit en ligne aux articles qui ont été donnés par les chercheurs.
> pour exemple je donnerai 2 titres qui donnent l'accès gratuit en ligne
> depuis des années et qui semblent continuer sans trop de problèmes à sortir
> sous forme papier payante.
>
> Journal of Biochemistry
> British Medical Journal
>
> Une revue a osé faire la même chose depuis peu, il s'agit de Cortex.
> La revue Nature aussi, s'implique d'une autre manière plus discrète mais
> qui peut-être efficace. Je n'entrerai pas dans les détails dans ce message.
>
> J'espère que les malentendus seront levés et que vous serez nombreux à lire
> les traductions françaises de la BOAI faites par Viviane Boulétreau, de
> l'université Lumière, Lyon 2.
> Cela a été un lourd travail et nous pouvons lui en être très
> reconnaissants. Il s'agissait que chacun comprenne bien de quoi il s'agit
> sans barrière de langue. Avec ces traductions nous n'avons aucune excuse de
> ne pas lire et de ne pas comprendre.
> ;
>
>
> Helene Bosc
> Bibliotheque
> Unite Physiologie de la Reproduction
> et des Comportements
> UMR 6073 INRA-CNRS-Universite F. Rabelais
> 37380 Nouzilly
> France
>
> http://www.tours.inra.fr/
> TEL : 02 47 42 78 00
> FAX : 02 47 42 77 43
> e-mail: hbosc_at_tours.inra.fr

-- 
         Non aux Brevets Logiciels  -  No to Software Patents
           SIGNEZ    http://petition.eurolinux.org/    SIGN
Bernard.Lang_at_inria.fr             ,_  /\o    \o/    Tel  +33 1 3963 5644
http://pauillac.inria.fr/~lang/  ^^^^^^^^^^^^^^^^^  Fax  +33 1 3963 5469
            INRIA / B.P. 105 / 78153 Le Chesnay CEDEX / France
         Je n'exprime que mon opinion - I express only my opinion
                 CAGED BEHIND WINDOWS or FREE WITH LINUX
Received on Sun Mar 10 2002 - 11:42:42 GMT

This archive was generated by hypermail 2.3.0 : Fri Dec 10 2010 - 19:46:27 GMT