How can French research be evaluated when open access is denied ?

From: Thierry Chanier <thierry.chanier_at_univ-fcomte.fr>
Date: Tue, 4 Mar 2008 16:19:36 +0100

(Response to publisher Hermes)

Dear colleagues,

I am happy to be able to forward a reply from the French commercial
publisher (see the letter from London bureau, attached below) which refers
to relationships between scientific publishing / evaluation / open access
and the role of some commercial publishers -- in this case
Hermes-Lavoisier.

Of course I would have preferred, as would many other colleagues, to have
been able to read and respond to Hermes-Lavoisier's position on open
access if it had taken into consideration the international debate and its
numerous conferences on the topic, as other commercial publishers have,
one hopes, done, instead of having to post here a letter addressed to an
individual, and one which ends with a clear threat.

Let us now turn to some responses to the Hermes letter.

When I wrote a message to the ATIEF scientific mailing list on the 20th of
February I did not know that the petition being implemented by Hermes had
been initiated by scientists belonging to the publisher's editorial board.
But I do not think that if I had known that in advance I would have
changed the substance or the style of my message.

1) The text of the petition refers to the French language and to
scientific evaluation of research. Signatures will be sent to the AERES
(http://www.aeres-evaluation.fr/), a public agency in charge of evaluating
academic research. This is a topic on which the population that is
primarily concerned comprises researchers and this community should use
its own professional means of communication to discuss this very active
and important current topic (see the references I gave in my message to
the current discussions on the American Scientist Open Access Forum). It
seems quite natural to raise the question of whether it is Hermes, a
publisher, who should be mainly questioned for monopolizing the scientific
debate, or the scientists who took the initiative under the aegis of a
publisher, rather than via their own communication channels?

2)In any case, it is clearly self-interest on the part of a commercial
publisher such as Hermes to take the advantage of promoting its website,
of using its trademark when contacting scientific mailing lists (see the
copy of the 15th February message hereafter, and the quotation at the
bottom of this message) in this way. It is a common habit in France, in
various committees where public support of scientific publishing are
discussed or decided, to have commercial publishers portray themselves as
the bulwarks of both the French language and French scientific
publication, more stalwart than academic press (presses universitaires) or
open access journals published by academics, among other things.

3) Hermes' reply does not even address my assertion about its position on
open access. On the Romeo list of publisher policies on open access
self-archiving (http://www.sherpa.ac.uk/romeo), one does not find the
policy of this commercial group (Hermes-Lavoisier which have international
offices in London and an agreement with Wiley for ISTE, mentioned in
Hermes' message). Hermes is against any kind of open access (blue, yellow,
green) agreement. Does it think it might be bad public relations to
explicitly state this publicly, in a comparative international roster such
as Romeo? Instead Hermes seems to prefer to lobby privately against open
access and national open archive systems such as Hal
(http://hal.archives-ouvertes.fr/) in order to ensure the withholding of
any self-archiving right authors when authors publish their papers in
Hermes' journals (see Hermes copyright statement
http://www.hermes-science.com/fr/cons_revues.html).

The present open discussion may at last offer an opportunity to ask
researchers who are serving on Hermes editorial boards their stance on the
implementation of the text signed by all the French public research
agencies in 2006
(http://hal.ccsd.cnrs.fr/more/Communique_de_presse_11_10.pdf ) ? How will
authors who have published their works with Hermes be able to conform to
"le CNRS, l'INRA, l'INSERM, l'IRD se sont engages dans cette voie par une
initiative marquante avec la signature de la Declaration de Berlin du 22
octobre 2003 en faveur de l'Open Access, et ont encourage leurs chercheurs
a deposer leur production scientifique dans des archives" (page 2/10)
("CNRS, INRA, INSERM and IRD are committed to open access, having taken
the notable initiative of signing the Berlin 2003 Open Access Declaration,
and having encouraged their researchers to deposit their research output
in open access repositories").

4) Hermes claims (point 2) that it does not interfere in the process of
allocating public funds to support research publication and that it does
not itself receive any financial support. Documenting the many ways in
which some (not all!) commercial publishers in France have found to
interfere in the process of public funding for research publishing would
exceed the scope of this Forum. I will only take one representative
example:

"Distances et savoirs" is a Social Science journal, dealing with distance
learning issues, published by Hermes (http://ds.revuesonline.com/) and by
a public institution: CNED (http://www.cned.fr/ds/). A single issue is
sold for 50 euros, the individual subscription runs between 170 euros
(online only) and 230 (online + paper); one online article is sold for 15
euros (in 2005 for this price you got a PDF you could only read on one
computer and could not save or nor print !).

Perhaps now we can at last have an "open" discussion on publication costs
in France: How much funding does CNED provide for this journal? What are
Hermes' real costs for publishing a volume, issue and article for this
journal? Compare these with the costs of other journals in the Social
Sciences published by academic presses and open access journals runs by
academics.

But, to return to the remit of this Forum: it may be enough to recall that
when authors send this journal the report findings of research supported
by public funding, they will not be allowed to deposit it as a pre-print
or post-print in open access repositories, so as to make it openly
accessible to users webwide. Their text will not be harvested by open
access engines, preventing it from being accessible to researchers in
other countries who can read French, nor taken into consideration for
various new scientometric measures for evaluating its quality.

Thierry Chanier

****************
3rd March : Hermes' message sent to Chanier
*******************

From: "ludovic Moulard" <l.moulard_at_hermespublishing.com>
To: <thierry.chanier_at_univ-fcomte.fr>
Subject: =?iso-8859-1?Q?Herm=E8s_Science?=
Date: Mon, 3 Mar 2008 17:56:19 -0000

Monsieur,

Je prends connaissance de votre diatribe à l~Régard d~RHermès Science LT
envoyée le 20 février 2008 à atief_at_imag.fr et relayé sur l~RAmerican
Scientist Open Access Forum le 21 février 2008.

Plusieurs mises au point sont nécessaires pour rétablir un minimum de
réalité :

1- Hermès Science LT, s~Ril héberge la pétition, n~Rest pas son
initiateur. C~Rest un ensemble de directeurs de collection et de rédacteurs
en chef de revues qui en sont à l~Rorigine.

2- Contrairement à ce que vous affirmez à plusieurs reprises, Hermès
Science LT n'intervient pas dans les processus d'attribution de subventions,
n'en demande pas et n'en reçoit donc pas.

3- Votre méconnaissance du paysage éditorial français est surprenante
pour quelqu~Run qui développe autant d~Rarguments concernant l~R « autarcie »
d~RHermès Science. Sachez, vous qui manquez singulièrement d~Rinformations,
que notre filiale ISTE publie depuis 2005, en anglais et sans aucun concours
financier public, 60 à 80 titres par an traduits d~Rouvrages français parus
sous la marque Hermès Science. C~Rest notre manière de contribuer au
rayonnement de la science française (http://www.iste.co.uk).

Je vous demande courtoisement de faire paraître ce texte sans aucune
modification au titre du « droit de réponse » sur les mêmes listes de
diffusion et sur les mêmes forums que ceux que vous avez utilisés pour la
diffusion de votre propre texte.

Sans réponse de votre part, je me réserve le droit de donner à vos propos
diffamatoires les suites légales qui s~Rimposent.

Merci de me confirmer la bonne réception de cet email.

Ludovic MOULARD

Hermes Science Publishing
6 Fitzroy Square
W1T 5DX London
Phone : 0044 207 387 7333
Fax : 0044 207 380 1051

***********************
20th February : Message sent by Chanier on the ATIEF scientific mailing list
in response to the publication of Hermes message about the petition
on the same list on the 15th February (see hereafter the copy of this
message)
*************

Date: Wed, 20 Feb 2008 18:35:51 +0100 (CET)
From: thierry.chanier_at_univ-fcomte.fr
To: atief_at_imag.fr
Subject: [atief] Re : Publications en français/Evaluation

Bonjour à tous,

je voudrais réagir après les annonces parues dans nos milieux concernant
la pétition lancée par l'éditeur Hermes, pétition qui a pour titre "LETTRE
OUVERTE AUX RESPONSABLES DE L~REVALUATION SCIENTIFIQUE LES SCIENTIFIQUES
DOIVENT-ILS CONTINUER À ECRIRE EN FRANÇAIS ?"

Précisons tout d'abord que je comprends les collègues qui ont commencé à
réagir favorablement du fait de la faible position du français dans les
critères d'évaluation de la recherche (à nuancer toutefois suivant les
disciplines).

Mais je crois que cette pétition est contre-productive, ne devrait pas
être signée et devrait même être dénoncée.

Hermes et sa pétition
---------------------
Sur le plan des principes, je trouve alarmant que cela soit un éditeur
commercial privé qui s'arroge le droit de s'adresser à nos directions
scientifiques pour leur parler de critères d'évaluation de la recherche,
sujet qui n'est pas de son ressort, pour lequel il n'y connaît rien et a
même fait beaucoup de mauvaises choses.
Cette question regarde avant tout les scientifiques (nous) et devrait
faire l'objet d'une discussion, comme cela a été le cas pour le Research
Assesment UK en Grande-Bretagne. Voir sur ces sujet plus loin.

Je trouve particulièrement savoureuse cette phrase de la pétition :
"Puisque la recherche repose essentiellement sur des financements publics,
une considération élémentaire voudrait que les contribuables aient un
accès en français à ce qu~Rils ont soutenu par le biais de leurs impôts."

En effet Hermes fait partie de ses éditeurs commerciaux qui justement
drainent l'argent des pouvoirs publics pour publier certains travaux de
recherche à prix d'or (sans rapport avec les coûts de revient), en les
rendant quasiment inaccessibles aux chercheurs ! Hermes est résolument
opposé au mouvement des archives ouvertes, mouvement qui vise à rendre
librement accessible au monde entier les résultats des travaux de
recherche (en français notamment) financés sur capitaux publics. Il fait
partie de ce petit groupe d'éditeurs français (pas tous les éditeurs
français) qui ont empêché un développement normal de la publication
scientifique en langue française, lui ont fait prendre beaucoup de retard
par rapport à l'étranger.

Le texte de cette pétition est d'ailleurs bien dans la lignée de cette
politique : plaintive, nombriliste, parlant surtout des livres et pas des
revues, etc. Il est dans la lignée de cette politique autarcique de
l'édition scientifique en langue française (et donc coupe cette édition
des vrais lieux d'évaluation): voir à ce sujet le chapitre 2 de mon livre
sur "les archives ouvertes et la publication scientifique"
(http://archivesic.ccsd.cnrs.fr/sic_00001103/fr/). Il est choquant de
avoir à quel point en France ces sociétés commerciales ont des lobbies
dans les instances de l'Etat, de façon à défendre leurs intérêts propres.

Car pourquoi Hermes prend-il l'initiative de cette pétition ? Sans doute
pour, comme il l'a fait de multiples fois, dans le passé, pouvoir
proclamer ensuite devant les représentants de l'Etat, qu'il est le
meilleur défenseur des intérêts des scientifiques français et doit à ce
titre continuer à recevoir ses subsides (et essayé de régimenter nos
propres règles du jeu). Ceci se fait à notre détriment. C'est à dire au
détriment des revues scientifiques, qui font l'effort de publier en langue
française, suivant des critères scientifiques et en étant en accès libre
comme, par exemple, Sticef ou Alsic. Je rappellerai d'ailleurs à ce propos
l'exemple Alsic-DGLF (discuté aussi dans mon livre). La revue Alsic avait,
en réponse au programme de soutien aux revues scientifiques de langue
française, présenté son dossier à la DGLF (Délégation générale à la langue
française, ministère de la culture). Les éditeurs privés exerceraient de
fortes pression au sein du soi-distant comité scientifique d'évaluation.
Ainsi tout soutien financier à la revue Alsic avait été refusé car elle
n'était pas une revue payante !!

Si on avait un conseil à donner à Hermes, je leur suggérerai de faire un
vrai travail d'éditeur, en respectant les règles du jeu et de participer,
comme les autres éditeurs privés internationaux qui ont une part
d'activité dans le domaine scientifique, aux discussions, réunions
internationales qui rassemblent des scientifiques et réfléchissent sur
l'avenir de l'édition scientifique (Hermes a bien sûr soigneusement évité
ces réunions toutes ces dernières années ... autarcie oblige !

Position des scientifiques sur l'évaluation de la recherche
------------------------------------------------------------
Rappelons tout d'abord que nous avons déjà accompli beaucoup pour faire
reconnaître la recherche en langue française.
Tout d'abord en créant des revues de qualité comme Sticef ou Alsic, dont
tout un chacun peut lire les articles sur Internet et les citer (premier
pas énorme dans l'évaluation).
Ensuite car, en tant que scientifiques, nous avons aussi une politique de
collaboration systématique (et non d'enfermement sur soi) avec nos
collègues internationaux, qu'ils s'expriment en langue anglaise ou dans
d'autres langues (Kaleidoscope,Telearn, Eurocall, etc.) . Le fait de
publier en anglais ET en français est une excellente façon de faire
connaître notre recherche, toute notre recherche. Tout comme celui
d'organiser des conférences internationales représentatives et d'y ouvrir
un panel de présentations en français (voir par exemple, mais ce n'est
qu'un exemple, ce que nous avions fait pour Eurocall en 1999 : association
internationale reconnue en langue et TICE, où le 1/3 des communications
étaient en français et où à l'issue de la conférence un numéro spécial
était paru dans Recall (revue langue anglaise) et un autre dans Alsic, en
langue française. Tout comme celui d'avoir été parmi les premiers champs
scientifiques en France à avoir développé des archives ouvertes et à
apporter de l'énergie à les faire vivre pour que nos collègues dans le
monde puissent nous lire ... et déposer (quel que soit leur langue
d'expression): Archives Edutice, Eiah, etc.

Enfin pour revenir à la question de l'évaluation de la recherche, c'est un
sujet chaud au niveau international. Au vu des développement des modes de
publication scientifiques et, particulièrement, de l'accessibilité des
articles scientifiques grâce aux archives ouvertes, il est possible
d'imaginer de nouveaux critères d'évaluation qui vont bien au delà d'un
simple comptage des publis et de leur reconnaissance par nos CNU . Voir à
ce sujet, par exemple, l'article suivant :
Harnad, S. (2007) Open Access Scientometrics and the UK Research
Assessment Exercise. In Proceedings of 11th Annual Meeting of the
International Society for Scientometrics and Informetrics 11(1), pp.
27-33, Madrid, Spain. Torres-Salinas, D. and Moed, H. F., Eds.
http://eprints.ecs.soton.ac.uk/13804/


A tous les collègues qui ont envie de faire quelque chose pour la
reconnaissance des travaux publiés en langue française, je ne peux que
leur suggérer de participer à ces débats scientifiques internationaux qui
ont lieu dans le milieu des archives ouvertes, voir :
- http://www.europenscience.org/ : Opening scientific communication
-
http://amsci-forum.amsci.org/archives/American-Scientist-Open-Access-Forum.html

Nous (personnes de langue française) y sommes trop peu nombreux à y
intervenir alors que ce sont des endroits où se préparent les idées
concernant l'avenir des modes d'évaluation de la recherche.

Merci pour votre attention et vos réactions.
Cordialement
Thierry Chanier


***************
15th February : Hermes message sent to various scientific
mail lists, including the ATIEF list
**************

Début du message réexpédié :

De : "HSP" <hsp_at_hermespublishing.com>
Date : 15 février 2008 13:00:29 HNEC
Objet : pétition

Bonjour,
Nous avons formalisé la mise en ligne de la pétition concernant
l~Révaluation des articles et des ouvrages rédigés en français.

Vous pouvez dès à présent :
- ­ signer la pétition en cliquant sur le
lien http://petition.hermespublishing.com
- ­ diffuser ce lien le plus largement
possible au sein de votre communauté.
La liste des signataires sera envoyée périodiquement à l~RAERES.
Je vous remercie pour votre aide et votre foi dans la langue
française.

Sami Ménascé

Président

HERMES Science / ISTE
******************************************

Extract from LivresHebdo.fr site or how a commercial publisher can be
presented as a rescuer of researchers !

http://www.livreshebdo.fr/actualites/DetailsActuRub.aspx?id=1473
Title : Le français, c~Rest aussi bon pour la science
Extract : "Affrontant la domination de l~Ranglais comme langue de la
recherche mais aussi comme langue d~Révaluation de leurs travaux, les
chercheurs ont demandé au président d~RHermès Science, Sami Ménascé, de se
mobiliser".
******************************************************
Received on Tue Mar 04 2008 - 15:47:47 GMT

This archive was generated by hypermail 2.3.0 : Fri Dec 10 2010 - 19:49:14 GMT